<-- Revelation 14:4 | Revelation 14:6 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 14:5

Revelation 14:5 - ܕ݁ܰܒ݂ܦ݂ܽܘܡܗܽܘܢ ܠܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ ܕ݁ܰܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܽܘܡ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܢܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And in their mouth falsehood was not found, for they are without spot.

(Murdock) And in their mouth was found, no falsehood; for they are without faults.

(Lamsa) And in their mouth was found no deceit: for they are without fault.

(KJV) And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܒܦܘܡܗܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܦ݂ܽܘܡܗܽܘܢ 2:16465 ܦܘܡܐ Noun mouth, edge 437 171 63066-14050 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63066-14051 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܟܚܬ ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ 2:21211 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 63066-14052 Third Feminine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܕܓܠܘܬܐ ܕ݁ܰܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ 2:4192 ܕܓܠ Noun falsity, lie 83 52 63066-14053 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 63066-14054 - - - - - - No - - -
ܡܘܡ ܡܽܘܡ 2:11420 ܡܘܡ Noun spot, blemish 257 117 63066-14055 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 63066-14056 - - - - - - No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 63066-14057 Third Masculine Plural - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.