<-- Revelation 1:16 | Revelation 1:18 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 1:17
Revelation 1:17 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܚܙܺܝܬ݂ܶܗ ܢܶܦ݂ܠܶܬ݂ ܥܰܠ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܐܰܝܟ݂ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܘܣܳܡ ܥܠܰܝ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܘܰܐ݈ܚܪܳܝܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when I saw him I fell at his feet as dead. And he laid upon me his right hand, saying, Fear not: I am the First and the Last;
(Murdock) And when I saw him, I fell at his feet like one dead. And he laid his right hand upon me, and said, Fear not: I am the First and the Last;
(Lamsa) And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:
(KJV) And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 63066-01170 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܝܬܗ | ܚܙܺܝܬ݂ܶܗ | 2:6694 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-01171 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܢܦܠܬ | ܢܶܦ݂ܠܶܬ݂ | 2:13303 | ܢܦܠ | Verb | fall | 344 | 142 | 63066-01172 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-01173 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܠܘܗܝ | ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ | 2:19405 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 63066-01174 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-01175 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܝܬܐ | ܡܺܝܬ݂ܳܐ | 2:11514 | ܡܬ | Participle Adjective | dead | 269 | 121 | 63066-01176 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܡ | ܘܣܳܡ | 2:14250 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 63066-01177 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝ | ܥܠܰܝ | 2:15703 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-01178 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܝܕܗ | ܐܺܝܕ݂ܶܗ | 2:561 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 63066-01179 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܡܝܢܐ | ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ | 2:9313 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 63066-011710 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܐܡܪ | ܠܡܺܐܡܰܪ | 2:1311 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-011711 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 63066-011712 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܕܚܠ | ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ | 2:4328 | ܕܚܠ | Verb | fear, fear | 88 | 54 | 63066-011713 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܢܐ | ܕ݁ܶܐܢܳܐ | 2:1373 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 63066-011714 | First | Common | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬܝ | ܐܺܝܬ݂ܰܝ | 2:725 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-011715 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܩܕܡܝܐ | ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ | 2:18123 | ܩܕܡ | Adjective | first, fore | 490 | 189 | 63066-011716 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܚܪܝܐ | ܘܰܐ݈ܚܪܳܝܳܐ | 2:7671 | ܐܚܪ | Adjective | last, extreme | 12 | 18 | 63066-011717 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|