<-- Matthew 9:11 | Matthew 9:13 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 9:12

Matthew 9:12 - ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܠܳܐ ܣܢܺܝܩܺܝܢ ܚܠܺܝܡܶܐ ܥܰܠ ܐܳܣܝܳܐ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܳܐܝܺܬ݂ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) But Jeshu, when he heard (it), said to them, The healthful have no need for the physician, but they who are diseased.[Grievously affected.]

(Murdock) And as Jesus heard [it], he said to them: They who are in health have no need of a physician, but they that are very sick.

(Lamsa) But when Jesus heard it, he said to them, Those who are well need no doctor, but those who are seriously sick.

(KJV) But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-09120 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-09121 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-09122 - - - - - - No - - -
ܫܡܥ ܫܡܰܥ 2:21763 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-09123 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-09124 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62040-09125 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-09126 - - - - - - No - - -
ܣܢܝܩܝܢ ܣܢܺܝܩܺܝܢ 2:14638 ܣܢܩ Verb need 383 153 62040-09127 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܚܠܝܡܐ ܚܠܺܝܡܶܐ 2:7128 ܚܠܡ Adjective whole, healthy, sound, strong 143 76 62040-09128 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-09129 - - - - - - No - - -
ܐܣܝܐ ܐܳܣܝܳܐ 2:1628 ܐܣܐ Noun physician 23 26 62040-091210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62040-091211 - - - - - - No - - -
ܐܝܠܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ 2:660 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62040-091212 - Common Plural - - - No - - -
ܕܒܝܫܐܝܬ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܳܐܝܺܬ݂ 2:2313 ܒܐܫ Adverb (ending with AiYT) badly, sorely 43 35 62040-091213 - - - - - - No - - -
ܥܒܝܕܝܢ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ 2:14998 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-091214 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.