<-- Matthew 8:26 | Matthew 8:28 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 8:27
Matthew 8:27 - ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܰܪܘ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܡܰܢܽܘ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܪܽܘܚܶܐ ܘܝܰܡܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܺܝܢ ܠܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) But the men were struck with wonder, saying, What (being) is this, to whom the winds and the sea are obedient ?
(Murdock) And the men were amazed; and they said, What a man is this, to whom the winds and the sea are obedient !
(Lamsa) But the men were surprised, saying, Who is this man, that even the winds and the sea obey him?
(KJV) But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܢܫܐ | ܐ݈ܢܳܫܳܐ | 2:1429 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62040-08270 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-08271 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܕܡܪܘ | ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܰܪܘ | 2:4778 | ܕܡܪ | Verb | marvel, amazed | 95 | 56 | 62040-08272 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-08273 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܘ | ܡܰܢܽܘ | 2:5028 | ܗܘ | Pronoun | who is this? | 281 | 126 | 62040-08274 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62040-08275 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܘܚܐ | ܕ݁ܪܽܘܚܶܐ | 2:19646 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62040-08276 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܝܡܐ | ܘܝܰܡܳܐ | 2:9296 | ܝܡܐ | Noun | sea | 193 | 95 | 62040-08277 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܬܡܥܝܢ | ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܺܝܢ | 2:21752 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-08278 | Third | Masculine | Plural | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-08279 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|