<-- Matthew 8:1 | Matthew 8:3 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 8:2

Matthew 8:2 - ܘܗܳܐ ܓ݁ܰܪܒ݁ܳܐ ܚܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܣܓ݂ܶܕ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝ ܐܶܢ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܡܕ݂ܰܟ݁ܳܝܽܘܬ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) And, behold, a certain leper came (and) worshipped him, and said, My Lord, if thou art willing, thou canst cleanse me.

(Murdock) And behold, a leper came and worshipped him, and said: My Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

(Lamsa) And behold a leper came and worshipped him, and said, My Lord, if you wish, you can cleanse me.

(KJV) And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܐ ܘܗܳܐ 2:4942 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62040-08020 - - - - - - No - - -
ܓܪܒܐ ܓ݁ܰܪܒ݁ܳܐ 2:3992 ܓܪܒ Noun leper 77 50 62040-08021 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62040-08022 - Masculine - - - - No - - -
ܐܬܐ ܐܶܬ݂ܳܐ 2:2076 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-08023 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܣܓܕ ܣܓ݂ܶܕ݂ 2:13961 ܣܓܕ Verb worship, homage 360 146 62040-08024 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62040-08025 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-08026 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܪܝ ܡܳܪܝ 2:12405 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62040-08027 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62040-08028 - - - - - - No - - -
ܨܒܐ ܨܳܒ݂ܶܐ 2:28982 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62040-08029 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-080210 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:30363 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62040-080211 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-080212 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܡܕܟܝܘܬܝ ܠܰܡܕ݂ܰܟ݁ܳܝܽܘܬ݂ܝ 2:4565 ܕܟܐ Verb pure, cleanse 91 55 62040-080213 - - - - Infinitive PAEL No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.