<-- Matthew 6:2 | Matthew 6:4 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 6:3
Matthew 6:3 - ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܙܶܕ݂ܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) But thou, when thou art doing thy alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth,
(Murdock) But thou, when doing alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
(Lamsa) But when you give alms, let not your left hand know what your right hand is doing;
(KJV) But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:1480 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-06030 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-06031 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܐ | ܡܳܐ | 2:11330 | ܡܐ | Pronoun | what | 246 | 113 | 62040-06032 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܒܕ | ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ | 2:28104 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62040-06033 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-06034 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܙܕܩܬܐ | ܙܶܕ݂ܩܬ݂ܳܐ | 2:5601 | ܙܕܩ | Noun | alms, almsgiving, charity | 111 | 63 | 62040-06035 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-06036 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܕܥ | ܬ݁ܶܕ݁ܰܥ | 2:8732 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62040-06037 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܣܡܠܟ | ܣܶܡܳܠܳܟ݂ | 2:14575 | ܣܡܠܐ | Noun | left | 381 | 153 | 62040-06038 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62040-06039 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܐ | ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ | 2:14976 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62040-060310 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܝܡܝܢܟ | ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂ | 2:9317 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 62040-060311 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|