<-- Matthew 5:32 | Matthew 5:34 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:33
Matthew 5:33 - ܬ݁ܽܘܒ݂ ܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܠܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܕ݂ܰܓ݁ܶܠ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܟ݂ ܬ݁ܫܰܠܶܡ ܕ݁ܶܝܢ ܠܡܳܪܝܳܐ ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) Again, you have heard it was said to those beforetime, Thou shalt not lie in thine oaths, but shalt fulfil thine oaths unto the Lord.
(Murdock) Again, ye have heard that it hath been said to the ancients, Thou shalt not be false in thy oaths; but thou shalt perform thine oaths to the Lord.
(Lamsa) Again you have heard it was said to them who were before you, that you shall not lie in your oaths, but entrust your oaths to the Lord.
(KJV) Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62040-05330 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܬܘܢ | ܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ | 2:21780 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-05331 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܬܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ | 2:1278 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-05332 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܩܕܡܝܐ | ܠܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ | 2:18120 | ܩܕܡ | Adjective | first, fore | 490 | 189 | 62040-05333 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-05334 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܕܓܠ | ܬ݁ܕ݂ܰܓ݁ܶܠ | 2:4179 | ܕܓܠ | Verb | lie, falsely | 83 | 52 | 62040-05335 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܒܡܘܡܬܟ | ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܟ݂ | 2:9285 | ܝܡܐ | Noun | oath, curse | 258 | 117 | 62040-05336 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܬܫܠܡ | ܬ݁ܫܰܠܶܡ | 2:21550 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62040-05337 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-05338 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܡܪܝܐ | ܠܡܳܪܝܳܐ | 2:12392 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62040-05339 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܘܡܬܟ | ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܟ݂ | 2:9290 | ܝܡܐ | Noun | oath, curse | 258 | 117 | 62040-053310 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|