<-- Matthew 27:30 | Matthew 27:32 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 27:31
Matthew 27:31 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܒ݁ܰܙܰܚܘ ܒ݁ܶܗ ܐܰܫܠܚܽܘܗ݈ܝ ܟ݂ܠܰܡܺܝܣ ܘܰܐܠܒ݁ܫܽܘܗ݈ܝ ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܘܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܶܙܕ݁ܩܶܦ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when they had derided him, they stripped him of the cloak, and clothed him with his own garments, and led him away to be crucified.
(Murdock) And when they had mocked him, they divested him of the cloak, and clothed him in his own garments, and led him out to be crucified.
(Lamsa) And when they had mocked him, they took off the robe from him and put on him his own clothes, and took him away to be crucified.
(KJV) And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62040-27310 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܙܚܘ | ܒ݁ܰܙܰܚܘ | 2:2499 | ܒܙܚ | Denominative | mock, deride | 40 | 34 | 62040-27311 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62040-27312 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܫܠܚܘܗܝ | ܐܰܫܠܚܽܘܗ݈ܝ | 2:21380 | ܫܠܚ | Verb | strip, strip, plunder | 579 | 223 | 62040-27313 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܟܠܡܝܣ | ܟ݂ܠܰܡܺܝܣ | 2:10193 | ܟܠܡܝܣ | Noun | robe, mantle | 216 | 102 | 62040-27314 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܠܒܫܘܗܝ | ܘܰܐܠܒ݁ܫܽܘܗ݈ܝ | 2:11003 | ܠܒܫ | Verb | put on, clothed, clothe | 235 | 108 | 62040-27315 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܢܚܬܘܗܝ | ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ | 2:12962 | ܢܚܬܐ | Noun | garment | 336 | 139 | 62040-27316 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܘܒܠܘܗܝ | ܘܰܐܘܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ | 2:8493 | ܝܒܠ | Verb | conduct, take, lead away, transmitted | 185 | 90 | 62040-27317 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܕܢܙܕܩܦ | ܕ݁ܢܶܙܕ݁ܩܶܦ݂ | 2:5913 | ܙܩܦ | Verb | crucify, lift up, elevate, erect | 120 | 67 | 62040-27318 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|