<-- Matthew 27:12 | Matthew 27:14 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 27:13
Matthew 27:13 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܠܳܐ ܫܳܡܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܟ݁ܡܳܐ ܡܰܣܗܕ݂ܺܝܢ ܥܠܰܝܟ݁ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then said Pilatos unto him, Hearest thou not what they witness against thee?
(Murdock) Then Pilate said to him: Hearest thou not how much they testify against thee ?
(Lamsa) Then Pilate said to him, Do you not hear how much they testify against you?
(KJV) Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62040-27130 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-27131 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-27132 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܦܝܠܛܘܣ | ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ | 2:16556 | ܦܝܠܛܘܣ | Proper Noun | Pontius Pilate | 444 | 173 | 62040-27133 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-27134 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥ | ܫܳܡܰܥ | 2:30549 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-27135 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-27136 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܟܡܐ | ܟ݁ܡܳܐ | 2:10199 | ܟܡܐ | Particle | how much?, how many? | 216 | 103 | 62040-27137 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܣܗܕܝܢ | ܡܰܣܗܕ݂ܺܝܢ | 2:14027 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62040-27138 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܥܠܝܟ | ܥܠܰܝܟ݁ | 2:15707 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62040-27139 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|