<-- Matthew 26:39 | Matthew 26:41 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 26:40
Matthew 26:40 - ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܐܶܢܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܰܡܟ݁ܺܝܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݁ܽܘܢ ܚܕ݂ܳܐ ܫܳܥܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܗܪܽܘܢ ܥܰܡܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then he came to his disciples, and found them sleeping; and he said to Kipha, How, could you not for one hour watch with me ?
(Murdock) And he came to his disciples, and found them asleep: and he said to Cephas: So! could ye not watch with me one hour ?
(Lamsa) Then he came to his disciples and found them sleeping, and he said to Peter, So, you were not able to watch with me even for one hour?
(KJV) And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܬܐ | ܘܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2132 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-26400 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62040-26401 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11243 | ܠܡܕ | Noun | disciple | 614 | 239 | 62040-26402 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܫܟܚ | ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ | 2:21231 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62040-26403 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62040-26404 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62040-26405 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܟܝܢ | ܕ݁ܰܡܟ݁ܺܝܢ | 2:4756 | ܕܡܟ | Verb | sleep | 94 | 56 | 62040-26406 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-26407 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܐܦܐ | ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ | 2:9782 | ܟܐܦܐ | Proper Noun | Cephas | 202 | 98 | 62040-26408 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܟܢܐ | ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ | 2:5189 | ܗܟܢ | Particle | thus | 103 | 60 | 62040-26409 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-264010 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܟܚܬܘܢ | ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݁ܽܘܢ | 2:21205 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62040-264011 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62040-264012 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܥܐ | ܫܳܥܳܐ | 2:22047 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62040-264013 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܬܫܗܪܘܢ | ܕ݁ܬ݂ܶܫܗܪܽܘܢ | 2:20786 | ܫܗܪ | Verb | watch | 561 | 216 | 62040-264014 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܝ | ܥܰܡܝ | 2:15790 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62040-264015 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|