<-- Matthew 26:24 | Matthew 26:26 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 26:25

Matthew 26:25 - ܥܢܳܐ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ ܡܰܫܠܡܳܢܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܶܢܳܐ ܗܽܘ ܪܰܒ݁ܺܝ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܶܡܰܪܬ݁ ܀

Translations

(Etheridge) Then Jihuda the traitor answered and said, Am not I (he), Rabi ? Jeshu replieth to him, Thou hast said!

(Murdock) Judas the betrayer answered and said: Rabbi, is it I ? Jesus said to him: Thou hast said.

(Lamsa) Then Judas the traitor answered and said, Master, perhaps it is I? Jesus said to him, You say that.

(KJV) Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܢܐ ܥܢܳܐ 2:15985 ܥܢܐ Verb answer 419 165 62040-26250 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܗܘܕܐ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ 2:8927 ܝܗܘܕܐ Proper Noun Judas 189 92 62040-26251 - - - - - - No - - -
ܡܫܠܡܢܐ ܡܰܫܠܡܳܢܳܐ 2:21446 ܫܠܡ Noun betrayer, traitor 307 134 62040-26252 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-26253 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62040-26254 - - - - - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-26255 First Common Singular - - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-26256 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܺܝ 2:19249 ܪܒ Noun rabbi, master 526 200 62040-26257 - Masculine Singular - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-26258 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62040-26259 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-262510 - - - - - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-262511 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܐܡܪܬ ܐܶܡܰܪܬ݁ 2:1257 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-262512 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.