<-- Matthew 25:36 | Matthew 25:38 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 25:37
Matthew 25:37 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܺܐܡܪܽܘܢ ܠܶܗ ܗܳܢܽܘܢ ܙܰܕ݁ܺܝܩܶܐ ܡܳܪܰܢ ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܚܙܰܝܢܳܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܦ݂ܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܬ݂ܰܪܣܺܝܢܳܟ݂ ܐܰܘ ܕ݁ܰܨܗܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܰܐܫܩܺܝܢܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then shall say unto him those righteous, Our Lord ! when did we see that thou wast hungry, and fed thee, or that thou didst thirst, and we gave thee drink ?
(Murdock) Then will the righteous say to him: Our Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink ?
(Lamsa) Then the righteous will say to him, Our Lord, when did we see you hungry, and feed you? or thirsty and gave you drink?
(KJV) Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62040-25370 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܡܪܘܢ | ܢܺܐܡܪܽܘܢ | 2:1317 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-25371 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-25372 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܢܘܢ | ܗܳܢܽܘܢ | 2:5047 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62040-25373 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܙܕܝܩܐ | ܙܰܕ݁ܺܝܩܶܐ | 2:5539 | ܙܕܩ | Adjective | righteous, just, worthy | 110 | 63 | 62040-25374 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܪܢ | ܡܳܪܰܢ | 2:12412 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62040-25375 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܐܡܬܝ | ܐܶܡܰܬ݂ܝ | 2:1351 | ܐܡܬܝ | Particle | when? | 20 | 24 | 62040-25376 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܝܢܟ | ܚܙܰܝܢܳܟ݂ | 2:6689 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-25377 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Second | Masculine | Singular | ܕܟܦܢ | ܕ݁ܰܟ݂ܦ݂ܶܢ | 2:26018 | ܟܦܢ | Verb | hunger | 222 | 104 | 62040-25378 | Second | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-25379 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܘܬܪܣܝܢܟ | ܘܬ݂ܰܪܣܺܝܢܳܟ݂ | 2:23060 | ܬܪܣܝ | Verb | nourish, support, feed | 621 | 242 | 62040-253710 | First | Common | Plural | - | Perfect | PALPEL | No | Second | Masculine | Singular | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62040-253711 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܨܗܐ | ܕ݁ܰܨܗܶܐ | 2:29025 | ܨܗܐ | Verb | thirsty | 474 | 184 | 62040-253712 | Second | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-253713 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܘܐܫܩܝܢܟ | ܘܰܐܫܩܺܝܢܳܟ݂ | 2:22132 | ܫܩܐ | Verb | water, drink | 593 | 229 | 62040-253714 | First | Common | Plural | - | Perfect | APHEL | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|