<-- Matthew 25:33 | Matthew 25:35 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 25:34
Matthew 25:34 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܺܐܡܰܪ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܬ݁ܰܘ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܳܐܒ݂ܝ ܝܺܪܰܬ݂ܘ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܪܡܝܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then shall the King say to them on his right hand, Come, blessed of my Father, inherit the kingdom which was to be for you from the foundation of the world.
(Murdock) Then will the king say to those on his right hand: Come, ye blessed of my Father; inherit the kingdom that was prepared for you from the foundation of the world.
(Lamsa) Then the King will say to those at his right, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom which has been prepared for you from the foundation of the world.
(KJV) Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62040-25340 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܡܪ | ܢܺܐܡܰܪ | 2:1315 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-25341 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܟܐ | ܡܰܠܟ݁ܳܐ | 2:11969 | ܡܠܟ | Noun | king, queen | 277 | 124 | 62040-25342 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܗܢܘܢ | ܠܗܳܢܽܘܢ | 2:5062 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62040-25343 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܢ | ܕ݁ܡܶܢ | 2:12161 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-25344 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܡܝܢܗ | ܝܰܡܺܝܢܶܗ | 2:9315 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 62040-25345 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܬܘ | ܬ݁ܰܘ | 2:2168 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-25346 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܒܪܝܟܘܗܝ | ܒ݁ܪܺܝܟ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:2458 | ܒܪܟ | Participle Adjective | blessed | 55 | 40 | 62040-25347 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܒܝ | ܕ݁ܳܐܒ݂ܝ | 2:40 | ܐܒ | Noun | father | 2 | 13 | 62040-25348 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܝܪܬܘ | ܝܺܪܰܬ݂ܘ | 2:9547 | ܝܪܬ | Verb | inherit, heir | 197 | 97 | 62040-25349 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܟܘܬܐ | ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:11998 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62040-253410 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܬܝܕܐ | ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܐ | 2:16299 | ܥܬܕ | Verb | prepare | 431 | 169 | 62040-253411 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62040-253412 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-253413 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-253414 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܪܡܝܬܗ | ܬ݁ܰܪܡܝܳܬ݂ܶܗ | 2:20074 | ܪܡܐ | Noun | foundation | 621 | 242 | 62040-253415 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܥܠܡܐ | ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ | 2:15746 | ܥܠܡܐ | Noun | age, eternity, world | 415 | 164 | 62040-253416 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|