<-- Matthew 25:13 | Matthew 25:15 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 25:14
Matthew 25:14 - ܐܰܝܟ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܚܙܰܩ ܩܪܳܐ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܫܠܶܡ ܠܗܽܘܢ ܩܶܢܝܳܢܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) FOR as a man who journeyed called his servants, and delivered to them his property:
(Murdock) For, as a man that took a journey, called his servants and delivered to them his property;
(Lamsa) It is just like a man who went on a journey, who called his servants and put his wealth in their charge.
(KJV) For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62040-25140 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܒܪܐ | ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ | 2:3489 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62040-25141 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62040-25142 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܚܙܩ | ܕ݁ܰܚܙܰܩ | 2:6766 | ܚܙܩ | Verb | gird, journey | 137 | 73 | 62040-25143 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܪܐ | ܩܪܳܐ | 2:18882 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62040-25144 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܥܒܕܘܗܝ | ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ | 2:15032 | ܥܒܕ | Noun | servant | 397 | 157 | 62040-25145 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܫܠܡ | ܘܰܐܫܠܶܡ | 2:21497 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62040-25146 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-25147 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܩܢܝܢܗ | ܩܶܢܝܳܢܶܗ | 2:18696 | ܩܢܐ | Noun | possession, goods, property, substance | 511 | 195 | 62040-25148 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|