<-- Matthew 24:12 | Matthew 24:14 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 24:13

Matthew 24:13 - ܡܰܢ ܕ݁ܰܢܣܰܝܒ݁ܰܪ ܕ݁ܶܝܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܚܰܪܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܢܺܚܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) But he who shall persevere unto the end,-he shall live.

(Murdock) But he that shall persevere to the end, will have life.

(Lamsa) But he who has patience to the end, he will be saved.

(KJV) But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-24130 - - - - - - No - - -
ܕܢܣܝܒܪ ܕ݁ܰܢܣܰܝܒ݁ܰܪ 2:13808 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62040-24131 Third Masculine Singular - Imperfect PAIEL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-24132 - - - - - - No - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62040-24133 - - - - - - No - - -
ܠܚܪܬܐ ܠܚܰܪܬ݂ܳܐ 2:7709 ܐܚܪ Noun end 160 82 62040-24134 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-24135 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܢܚܐ ܢܺܚܶܐ 2:6926 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62040-24136 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.