<-- Matthew 23:38 | Matthew 24:1 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 23:39

Matthew 23:39 - ܐܳܡܰܪܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢܳܢܝ ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܪܽܘܢ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܒ݁ܰܫܡܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For I say unto you, That you shall not see me from henceforth, until you shall say, Blessed is he who cometh in the name of the Lord.

(Murdock) For I say to you, That ye shall not see me henceforth, until ye shall say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

(Lamsa) For I say to you, from now you will not see me until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.

(KJV) For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪܢܐ ܐܳܡܰܪܢܳܐ 2:1255 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-23390 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No First Common Singular
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-23391 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-23392 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-23393 - - - - - - No - - -
ܬܚܙܘܢܢܝ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢܳܢܝ 2:6723 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-23394 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No First Common Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-23395 - - - - - - No - - -
ܗܫܐ ܗܳܫܳܐ 2:5387 ܗܫܐ Particle now 107 62 62040-23396 - - - - - - No - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62040-23397 - - - - - - No - - -
ܕܬܐܡܪܘܢ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܪܽܘܢ 2:1287 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-23398 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܒܪܝܟ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ 2:2456 ܒܪܟ Verb kneel, bless, bow 56 40 62040-23399 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-233910 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܐܬܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ 2:2093 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-233911 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܡܗ ܒ݁ܰܫܡܶܗ 2:21588 ܫܡ Noun name 583 225 62040-233912 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܝܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ 2:12375 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62040-233913 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.