<-- Matthew 23:17 | Matthew 23:19 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 23:18
Matthew 23:18 - ܘܡܰܢ ܕ݁ܝܳܡܶܐ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܡܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܳܡܶܐ ܒ݁ܩܽܘܪܒ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܰܠܥܶܠ ܡܶܢܶܗ ܚܳܐܶܒ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And (that) whoever sweareth by the altar, it is nothing; but [if] he swear by the oblation which is upon it, he is liable.
(Murdock) And, whoever shall swear by the altar, it is nothing: but whoever shall swear by the oblation upon it, he is holden.
(Lamsa) And whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering that is on it, he is guilty.
(KJV) And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܢ | ܘܡܰܢ | 2:12151 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-23180 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܡܐ | ܕ݁ܝܳܡܶܐ | 2:9262 | ܝܡܐ | Verb | swear, swear, oath | 193 | 95 | 62040-23181 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܡܕܒܚܐ | ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ | 2:4062 | ܕܒܚ | Noun | altar | 251 | 115 | 62040-23182 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-23183 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62040-23184 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62040-23185 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-23186 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-23187 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܡܐ | ܕ݁ܝܳܡܶܐ | 2:9262 | ܝܡܐ | Verb | swear, swear, oath | 193 | 95 | 62040-23188 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܩܘܪܒܢܐ | ܒ݁ܩܽܘܪܒ݁ܳܢܳܐ | 2:18926 | ܩܪܒ | Noun | offering, gift | 498 | 191 | 62040-23189 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܥܠ | ܕ݁ܰܠܥܶܠ | 2:15687 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62040-231810 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܶܗ | 2:12183 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-231811 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܚܐܒ | ܚܳܐܶܒ݂ | 2:6448 | ܚܒ | Verb | condemned, owe, condemn | 129 | 70 | 62040-231812 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|