<-- Matthew 21:40 | Matthew 21:42 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 21:41
Matthew 21:41 - ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܒ݁ܺܝܫ ܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܘܟ݂ܰܪܡܳܐ ܢܰܘܚܶܕ݂ ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܦ݁ܰܠܳܚܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܝܳܗܒ݁ܺܝܢ ܠܶܗ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) They say to him, Most miserably will he destroy them, and the vinery will he cause to be held by other labourers, (even) such as will give him the fruits in their seasons.
(Murdock) They say to him: He will utterly destroy them; and will lease the vineyard to other cultivators, who will render him the fruits in their seasons.
(Lamsa) They said to him, He will destroy them severely, and lease his vineyard to other laborers, who will give him fruits in their seasons.
(KJV) They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-21410 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-21411 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܒܝܫ | ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ | 2:2297 | ܒܐܫ | Adjective | evil, wrong | 43 | 35 | 62040-21412 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܒܝܫ | ܒ݁ܺܝܫ | 2:2286 | ܒܐܫ | Adjective | evil, wrong | 43 | 35 | 62040-21413 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܢܘܒܕ | ܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ | 2:106 | ܐܒܕ | Verb | perish, destroy, lose | 2 | 13 | 62040-21414 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62040-21415 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܘܟܪܡܐ | ܘܟ݂ܰܪܡܳܐ | 2:10649 | ܟܪܡ | Noun | vineyard | 228 | 106 | 62040-21416 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܘܚܕ | ܢܰܘܚܶܕ݂ | 2:540 | ܐܚܕ | Verb | take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close | 10 | 17 | 62040-21417 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܐܚܪܢܐ | ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7695 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62040-21418 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܠܚܐ | ܦ݁ܰܠܳܚܶܐ | 2:16778 | ܦܠܚ | Noun | husbandman, tiller, cultivator | 448 | 175 | 62040-21419 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܝܢ | ܐܰܝܠܶܝܢ | 2:660 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62040-214110 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܗܒܝܢ | ܕ݁ܝܳܗܒ݁ܺܝܢ | 2:8795 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62040-214111 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-214112 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܶܐ | 2:16379 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62040-214113 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܙܒܢܗܘܢ | ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܗܽܘܢ | 2:5483 | ܙܒܢܐ | Noun | time, season, period | 110 | 63 | 62040-214114 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|