<-- Matthew 21:16 | Matthew 21:18 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 21:17

Matthew 21:17 - ܘܰܫܒ݂ܰܩ ܐܶܢܽܘܢ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܠܒ݂ܶܝܬ݂‌ܥܰܢܝܳܐ ܘܒ݂ܳܬ݂ ܬ݁ܰܡܳܢ ܀

Translations

(Etheridge) AND he abandoned them, and went forth without the city to Bethania, and lodged there.

(Murdock) And he left them, and retired out of the city to Bethany, and lodged there.

(Lamsa) And he left them, and went outside of the city to Bethany, and he lodged there.

(KJV) And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܒܩ ܘܰܫܒ݂ܰܩ 2:20543 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62040-21170 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-21171 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܘܢܦܩ ܘܰܢܦ݂ܰܩ 2:13381 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62040-21172 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3196 ܒܪ Particle outside 235 108 62040-21173 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-21174 - - - - - - No - - -
ܡܕܝܢܬܐ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4522 ܕܢ Noun city 252 115 62040-21175 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܒܝܬ‌ܥܢܝܐ ܠܒ݂ܶܝܬ݂‌ܥܰܢܝܳܐ 2:2678 ܒܝܬ‌ܥܢܝܐ Proper Noun Bethany 43 35 62040-21176 - - - - - - No - - -
ܘܒܬ ܘܒ݂ܳܬ݂ 2:2687 ܒܬ Denominative lodge, remain 40 34 62040-21177 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܬܡܢ ܬ݁ܰܡܳܢ 2:22880 ܬܡܢ Particle there 615 240 62040-21178 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.