<-- Matthew 17:1 | Matthew 17:3 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 17:2
Matthew 17:2 - ܘܶܐܫܬ݁ܰܚܠܰܦ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܩܕ݂ܳܡܰܝܗܽܘܢ ܘܰܢܗܰܪ ܦ݁ܰܪܨܽܘܦ݁ܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܫܶܡܫܳܐ ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܶܝܢ ܚܘܰܪܘ ܐܰܝܟ݂ ܢܽܘܗܪܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Jeshu was changed before them; and his countenance shone like the sun, and his vestments were resplendent as the light.
(Murdock) And Jesus was changed before them: and his face shone like the sun; and his vestments became white like the light.
(Lamsa) And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.
(KJV) And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܫܬܚܠܦ | ܘܶܐܫܬ݁ܰܚܠܰܦ݂ | 2:7171 | ܚܠܦ | Verb | change, transmute, change, alter | 144 | 76 | 62040-17020 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ESHTAPHAL | No | - | - | - | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62040-17021 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܕܡܝܗܘܢ | ܩܕ݂ܳܡܰܝܗܽܘܢ | 2:18105 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62040-17022 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܢܗܪ | ܘܰܢܗܰܪ | 2:12752 | ܢܗܪ | Verb | shine, light, explain, light | 330 | 137 | 62040-17023 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܦܪܨܘܦܗ | ܦ݁ܰܪܨܽܘܦ݁ܶܗ | 2:17198 | ܦܪܨܘܦܐ | Noun | face, countenance, person, aspect | 464 | 180 | 62040-17024 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62040-17025 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܫܐ | ܫܶܡܫܳܐ | 2:21911 | ܫܡܫ | Noun | sun | 586 | 227 | 62040-17026 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܚܬܘܗܝ | ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ | 2:12962 | ܢܚܬܐ | Noun | garment | 336 | 139 | 62040-17027 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-17028 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܘܪܘ | ܚܘܰܪܘ | 2:6567 | ܚܘܪ | Verb | white, white | 134 | 72 | 62040-17029 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62040-170210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܘܗܪܐ | ܢܽܘܗܪܳܐ | 2:12781 | ܢܗܪ | Noun | light | 331 | 137 | 62040-170211 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|