<-- Matthew 15:27 | Matthew 15:29 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 15:28

Matthew 15:28 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܳܘ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܟ݂ܝ ܢܶܗܘܶܐ ܠܶܟ݂ܝ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܘܶܐܬ݂ܰܐܣܝܰܬ݂ ܒ݁ܰܪܬ݂ܳܗ ܡܶܢ ܗܳܝ ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Then said Jeshu to her, O woman, great is thy faith ! be it to thee as thou wilt! And healed was her daughter from that hour.

(Murdock) Then Jesus said to her: O woman, great is thy faith: be it to thee, as thou desirest. And her daughter was cured from that hour.

(Lamsa) Then Jesus said to her, O woman, your faith is great; let it be to you as you wish; and her daughter was healed from that very hour.

(KJV) Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62040-15280 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-15281 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62040-15282 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-15283 - - - - - - No - - -
ܐܘ ܐܳܘ 2:254 ܐܘ Particle O!, Oh! 4 15 62040-15284 - - - - - - No - - -
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62040-15285 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܐ ܪܰܒ݁ܳܐ 2:19208 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62040-15286 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܗܝ ܗ݈ܝ 2:5033 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-15287 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܗܝܡܢܘܬܟܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܟ݂ܝ 2:1204 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62040-15288 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62040-15289 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܟܝ ܠܶܟ݂ܝ 2:10850 ܠ Particle to, for 232 107 62040-152810 - - - - - - No Second Feminine Singular
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62040-152811 - - - - - - No - - -
ܕܨܒܝܐ ܕ݁ܨܳܒ݂ܝܳܐ 2:28968 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62040-152812 Second Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ 2:1482 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-152813 Second Feminine Singular - - - Yes - - -
ܘܐܬܐܣܝܬ ܘܶܐܬ݂ܰܐܣܝܰܬ݂ 2:1601 ܐܣܐ Verb heal 22 25 62040-152814 Third Feminine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܒܪܬܗ ܒ݁ܰܪܬ݂ܳܗ 2:3317 ܒܪ Noun utterance, daughter, word 56 43 62040-152815 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-152816 - - - - - - No - - -
ܗܝ ܗܳܝ 2:5045 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62040-152817 - Feminine Singular - - - No - - -
ܫܥܬܐ ܫܳܥܬ݂ܳܐ 2:22050 ܫܥܬܐ Noun hour 589 228 62040-152818 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.