<-- Matthew 15:12 | Matthew 15:14 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 15:13

Matthew 15:13 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܥܢܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܢܶܨܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܰܨܒ݁ܳܗ ܐܳܒ݂ܝ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܥܩܰܪ ܀

Translations

(Etheridge) But he answered, and said to them, Every plantation which my Father who is in heaven hath not planted shall be rooted up.

(Murdock) And he replied, and said to them: Every plant, which my Father who is in heaven hath not planted, shall be eradicated.

(Lamsa) But he answered and said to them, Every plant that my heavenly Father did not plant, shall be uprooted.

(KJV) But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-15130 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-15131 - - - - - - No - - -
ܥܢܐ ܥܢܳܐ 2:15985 ܥܢܐ Verb answer 419 165 62040-15132 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-15133 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62040-15134 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-15135 - - - - - - No - - -
ܢܨܒܬܐ ܢܶܨܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:13527 ܢܨܒ Noun plant 347 143 62040-15136 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܕܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ 2:659 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62040-15137 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-15138 - - - - - - No - - -
ܢܨܒܗ ܢܰܨܒ݁ܳܗ 2:13521 ܢܨܒ Verb plant 347 143 62040-15139 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܐܒܝ ܐܳܒ݂ܝ 2:24 ܐܒ Noun father 2 13 62040-151310 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܕܒܫܡܝܐ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21647 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62040-151311 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܬܬܥܩܪ ܬ݁ܶܬ݂ܥܩܰܪ 2:16161 ܥܩܪ Verb uproot 425 167 62040-151312 Third Feminine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.