<-- Matthew 14:31 | Matthew 14:33 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 14:32
Matthew 14:32 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܣܠܶܩܘ ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ ܫܶܠܝܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when they had ascended into the ship, the wind was tranquil.
(Murdock) And as they entered the ship, the wind subsided.
(Lamsa) And when they went up into the boat, the wind quieted down.
(KJV) And when they were come into the ship, the wind ceased.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62040-14320 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܠܩܘ | ܣܠܶܩܘ | 2:14500 | ܣܠܩ | Verb | go up, ascend, ascend | 379 | 152 | 62040-14321 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܠܦܐ | ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ | 2:999 | ܐܠܦ | Noun | ship, boat | 18 | 23 | 62040-14322 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܠܝܬ | ܫܶܠܝܰܬ݂ | 2:21323 | ܫܠܐ | Verb | cease, quiet, quiet, stop | 580 | 224 | 62040-14323 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62040-14324 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|