<-- Matthew 14:31 | Matthew 14:33 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 14:32

Matthew 14:32 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܣܠܶܩܘ ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ ܫܶܠܝܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when they had ascended into the ship, the wind was tranquil.

(Murdock) And as they entered the ship, the wind subsided.

(Lamsa) And when they went up into the boat, the wind quieted down.

(KJV) And when they were come into the ship, the wind ceased.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-14320 - - - - - - No - - -
ܣܠܩܘ ܣܠܶܩܘ 2:14500 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62040-14321 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܐܠܦܐ ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ 2:999 ܐܠܦ Noun ship, boat 18 23 62040-14322 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܠܝܬ ܫܶܠܝܰܬ݂ 2:21323 ܫܠܐ Verb cease, quiet, quiet, stop 580 224 62040-14323 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܳܐ 2:19663 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62040-14324 - Common Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.