<-- Matthew 13:23 | Matthew 13:25 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 13:24
Matthew 13:24 - ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܐܰܡܬ݁ܶܠ ܠܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܳܡܝܳܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܙܪܰܥ ܙܰܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) ANOTHER comparison he allegorized unto them, and said: The kingdom of heaven is like unto a man who sowed good seed in his field.
(Murdock) Another similitude he proposed to them, and said: The kingdom of heaven is like to a man who sowed good seed in his field.
(Lamsa) He related another parable to them, and said, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
(KJV) Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܚܪܢܐ | ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7675 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62040-13240 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܬܠܐ | ܡܰܬ݂ܠܳܐ | 2:12570 | ܡܬܠ | Noun | parable, proverb, similitude | 317 | 135 | 62040-13241 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܡܬܠ | ܐܰܡܬ݁ܶܠ | 2:12561 | ܡܬܠ | Verb | parables | 317 | 135 | 62040-13242 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-13243 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-13244 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܡܝܐ | ܕ݁ܳܡܝܳܐ | 2:4733 | ܕܡܐ | Verb | resemble, liken to, compare | 93 | 56 | 62040-13245 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܟܘܬܐ | ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:11998 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62040-13246 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܡܝܐ | ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ | 2:21648 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 62040-13247 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܓܒܪܐ | ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ | 2:3499 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62040-13248 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܙܪܥ | ܕ݁ܰܙܪܰܥ | 2:5950 | ܙܪܥ | Verb | sow | 121 | 67 | 62040-13249 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܙܪܥܐ | ܙܰܪܥܳܐ | 2:5979 | ܙܪܥ | Noun | seed | 121 | 68 | 62040-132410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܛܒܐ | ܛܳܒ݂ܳܐ | 2:7941 | ܛܘܒ | Adjective | good, much | 166 | 84 | 62040-132411 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܩܪܝܬܗ | ܒ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܶܗ | 2:19069 | ܩܪܝܬܐ | Noun | village, field | 519 | 198 | 62040-132412 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|