<-- Matthew 13:13 | Matthew 13:15 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 13:14
Matthew 13:14 - ܘܫܳܠܡܳܐ ܒ݁ܗܽܘܢ ܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܫܶܡܥܳܐ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܽܘܢ ܘܡܶܚܙܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) and accomplished in them is the prophecy of Eshaia, who said, that hearing they should hear, but not understand, and seeing they should see, but not know.
(Murdock) And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said: By hearing ye shall hear, and shall not understand; and by seeing ye see, and shall not know:
(Lamsa) And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.
(KJV) And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܫܠܡܐ | ܘܫܳܠܡܳܐ | 2:21512 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62040-13140 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܗܘܢ | ܒ݁ܗܽܘܢ | 2:2241 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62040-13141 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܢܒܝܘܬܗ | ܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܶܗ | 2:12631 | ܢܒܐ | Noun | prophecy | 326 | 136 | 62040-13142 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܫܥܝܐ | ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ | 2:2022 | ܐܫܥܝܐ | Proper Noun | Isaiah | 31 | 31 | 62040-13143 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-13144 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܫܡܥܐ | ܕ݁ܫܶܡܥܳܐ | 2:21792 | ܫܡܥ | Noun | hearing, report | 585 | 226 | 62040-13145 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܫܡܥܘܢ | ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ | 2:21783 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-13146 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-13147 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܣܬܟܠܘܢ | ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܽܘܢ | 2:14368 | ܣܟܠ | Verb | understand, understand | 377 | 151 | 62040-13148 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܡܚܙܐ | ܘܡܶܚܙܳܐ | 2:6663 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-13149 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܬܚܙܘܢ | ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ | 2:6721 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-131410 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-131411 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܕܥܘܢ | ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ | 2:8734 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62040-131412 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|