<-- Matthew 13:13 | Matthew 13:15 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:14

Matthew 13:14 - ܘܫܳܠܡܳܐ ܒ݁ܗܽܘܢ ܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܫܶܡܥܳܐ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܽܘܢ ܘܡܶܚܙܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) and accomplished in them is the prophecy of Eshaia, who said, that hearing they should hear, but not understand, and seeing they should see, but not know.

(Murdock) And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said: By hearing ye shall hear, and shall not understand; and by seeing ye see, and shall not know:

(Lamsa) And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.

(KJV) And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܠܡܐ ܘܫܳܠܡܳܐ 2:21512 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62040-13140 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܗܘܢ ܒ݁ܗܽܘܢ 2:2241 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62040-13141 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܢܒܝܘܬܗ ܢܒ݂ܺܝܽܘܬ݂ܶܗ 2:12631 ܢܒܐ Noun prophecy 326 136 62040-13142 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܫܥܝܐ ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ 2:2022 ܐܫܥܝܐ Proper Noun Isaiah 31 31 62040-13143 - - - - - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܶܐܡܰܪ 2:1264 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-13144 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܫܡܥܐ ܕ݁ܫܶܡܥܳܐ 2:21792 ܫܡܥ Noun hearing, report 585 226 62040-13145 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܫܡܥܘܢ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ 2:21783 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-13146 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-13147 - - - - - - No - - -
ܬܣܬܟܠܘܢ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܽܘܢ 2:14368 ܣܟܠ Verb understand, understand 377 151 62040-13148 Second Masculine Plural - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܘܡܚܙܐ ܘܡܶܚܙܳܐ 2:6663 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-13149 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܬܚܙܘܢ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ 2:6721 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-131410 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-131411 - - - - - - No - - -
ܬܕܥܘܢ ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ 2:8734 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62040-131412 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.