<-- Matthew 12:32 | Matthew 12:34 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:33

Matthew 12:33 - ܐܰܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܐܰܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܡܶܢ ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Or make the tree good, and the fruits (will be) good; or make the tree evil, and the fruits (will be) evil: for by the fruits the tree is known.

(Murdock) Either make the tree good, and its fruits good; or make the tree bad, and its fruits bad: for a tree is known by its fruits.

(Lamsa) Either produce like a good tree with good fruits, or produce like a bad tree with bad fruits; for a tree is known by its fruits.

(KJV) Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62040-12330 - - - - - - No - - -
ܥܒܕܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ 2:14980 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-12331 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܐܝܠܢܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ 2:645 ܐܝܠܐ Noun tree 13 18 62040-12332 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܦܝܪܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ 2:22089 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62040-12333 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܦܐܪܘܗܝ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ 2:16374 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62040-12334 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܫܦܝܪܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ 2:22090 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62040-12335 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62040-12336 - - - - - - No - - -
ܥܒܕܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ 2:14980 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-12337 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܐܝܠܢܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ 2:645 ܐܝܠܐ Noun tree 13 18 62040-12338 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܝܫܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ 2:2287 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62040-12339 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܦܐܪܘܗܝ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ 2:16374 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62040-123310 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܝܫܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ 2:2289 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62040-123311 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-123312 - - - - - - No - - -
ܦܐܪܘܗܝ ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ 2:16380 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62040-123313 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-123314 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-123315 - - - - - - No - - -
ܡܬܝܕܥ ܡܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ 2:8721 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62040-123316 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܐܝܠܢܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ 2:645 ܐܝܠܐ Noun tree 13 18 62040-123317 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.