<-- Matthew 12:2 | Matthew 12:4 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:3

Matthew 12:3 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܠܳܐ ܩܪܰܝܬ݁ܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܟ݁ܦ݂ܶܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܥܰܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) But he said to them, Have you not read what David did when he hungered, and they who were with him ?

(Murdock) But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?

(Lamsa) But he said to them, Have you not read what David did, when he and those who were with him were hungry?

(KJV) But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-12030 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-12031 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-12032 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62040-12033 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-12034 - - - - - - No - - -
ܩܪܝܬܘܢ ܩܪܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:18897 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62040-12035 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62040-12036 - - - - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14973 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-12037 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܘܝܕ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ 2:4228 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62040-12038 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-12039 - - - - - - No - - -
ܟܦܢ ܟ݁ܦ݂ܶܢ 2:10426 ܟܦܢ Verb hunger 222 104 62040-120310 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܐܝܠܝܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ 2:675 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62040-120311 - Common Plural - - - No - - -
ܕܥܡܗ ܕ݁ܥܰܡܶܗ 2:15773 ܥܡ Particle with 416 164 62040-120312 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.