<-- Matthew 12:1 | Matthew 12:3 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:2

Matthew 12:2 - ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܐܶܢܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܗܳܐ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܝܟ݁ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܫܰܠܺܝܛ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But when the Pharishee saw them, they say to him, Look, thy disciples do something which is not lawful to be done on the sabbath.

(Murdock) And when the Pharisees saw them, they said to him: See; thy disciples are doing that which it is not lawful to do on the sabbath.

(Lamsa) But when the Pharisees saw them, they said to him, Behold, your disciples are doing what is unlawful to do on the sabbath.

(KJV) But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܦܪܝܫܐ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ 2:17282 ܦܪܫ Participle Adjective Pharisee 460 179 62040-12020 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-12021 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-12022 - - - - - - No - - -
ܚܙܘ ܚܙܰܘ 2:6680 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-12023 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-12024 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-12025 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62040-12026 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62040-12027 - - - - - - No - - -
ܬܠܡܝܕܝܟ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܝܟ݁ 2:11246 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-12028 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܥܒܕܝܢ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ 2:14982 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-12029 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62040-120210 - Common - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-120211 - - - - - - No - - -
ܫܠܝܛ ܫܰܠܺܝܛ 2:21429 ܫܠܛ Adjective lawful, permitted, magistrates, rulers 580 224 62040-120212 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܠܡܥܒܕ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ 2:14950 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-120213 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܒܫܒܬܐ ܒ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:20620 ܫܒܬܐ Noun Sabbath 558 215 62040-120214 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.