<-- Matthew 10:25 | Matthew 10:27 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 10:26

Matthew 10:26 - ܠܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܬ݁ܶܕ݂ܚܠܽܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܠܰܝܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܘܕ݂ܰܡܛܰܫܰܝ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܀

Translations

(Etheridge) You shall not fear, therefore, from them; for there is nothing covered which shall not be revealed, nor secret which shall not be known.

(Murdock) Therefore be not afraid of them; for there is nothing covered up, that shall not be exposed; nor concealed, that shall not become known.

(Lamsa) Therefore do not be afraid of them; for there is nothing covered that will not be uncovered, and hidden that will not be known.

(KJV) Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-10260 - - - - - - No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62040-10261 - - - - - - No - - -
ܬܕܚܠܘܢ ܬ݁ܶܕ݂ܚܠܽܘܢ 2:4329 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62040-10262 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62040-10263 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܠܝܬ ܠܰܝܬ݁ 2:757 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62040-10264 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-10265 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62040-10266 - Common - - - - No - - -
ܕܟܣܐ ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ 2:10350 ܟܣܐ Verb cover, conceal, hide 220 104 62040-10267 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-10268 - - - - - - No - - -
ܢܬܓܠܐ ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ 2:3761 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62040-10269 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܘܕܡܛܫܝ ܘܕ݂ܰܡܛܰܫܰܝ 2:8448 ܛܫܐ Verb hide oneself, hidden, hide 184 90 62040-102610 Third Masculine Singular - Passive Participle PAEL No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-102611 - - - - - - No - - -
ܢܬܝܕܥ ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ 2:8729 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62040-102612 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.