<-- Mark 9:33 | Mark 9:35 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 9:34

Mark 9:34 - ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܫܰܬ݁ܺܝܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܐܶܬ݂ܚܪܺܝܘ ܗ݈ܘܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܚܰܕ݂ ܥܰܡ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܡܰܢܽܘ ܪܰܒ݂ ܒ݁ܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) But they were silent: for they had contended in the way one with another, who should be greatest among them.

(Murdock) And they were silent; for by the way they had contended with one another, which should be the great among them.

(Lamsa) But they kept silent, for on the road they had argued with one another, which was the greatest of them.

(KJV) But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܢܘܢ ܗܶܢܽܘܢ 2:5011 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-09340 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-09341 - - - - - - No - - -
ܫܬܝܩܝܢ ܫܰܬ݁ܺܝܩܺܝܢ 2:22558 ܫܬܩ Verb silent, still, silence 601 232 62041-09342 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-09343 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܬܚܪܝܘ ܐܶܬ݂ܚܪܺܝܘ 2:7558 ܚܪܐ Verb hold on to, affirm, strive, argue, contend 155 81 62041-09344 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-09345 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62041-09346 - - - - - - No - - -
ܒܐܘܪܚܐ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ 2:305 ܐܪܚ Noun way, road, highway, journeying 8 16 62041-09347 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62041-09348 - Masculine - - - - No - - -
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62041-09349 - - - - - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62041-093410 - Masculine - - - - No - - -
ܕܡܢܘ ܕ݁ܡܰܢܽܘ 2:5003 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 62041-093411 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܪܒ ܪܰܒ݂ 2:19182 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62041-093412 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܒܗܘܢ ܒ݁ܗܽܘܢ 2:2241 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62041-093413 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.