<-- Mark 8:36 | Mark 8:38 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 8:37

Mark 8:37 - ܐܰܘ ܡܳܢܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܬ݁ܰܚܠܽܘܦ݂ܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Or what shall a son of man give (as) the compensation for his soul ?

(Murdock) Or what will a man give in exchange for his life ?

(Lamsa) Or what could a man give in exchange for his life?

(KJV) Or what shall a man give in exchange for his soul?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62041-08370 - - - - - - No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62041-08371 - - - - - - No - - -
ܢܬܠ ܢܶܬ݁ܶܠ 2:8868 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-08372 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܒܪܢܫܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ 2:1441 ܐܢܫ Noun human 56 40 62041-08373 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܬܚܠܘܦܐ ܬ݁ܰܚܠܽܘܦ݂ܳܐ 2:7207 ܚܠܦ Noun exchange 609 237 62041-08374 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܦܫܗ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ 2:13460 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62041-08375 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.