<-- Mark 7:32 | Mark 7:34 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 7:33
Mark 7:33 - ܘܢܰܓ݂ܕ݁ܶܗ ܡܶܢ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܪܡܺܝ ܨܶܒ݂ܥܳܬ݂ܶܗ ܒ݁ܶܐܕ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܘܪܰܩ ܘܰܩܪܶܒ݂ ܠܠܶܫܳܢܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he took him aside from the crowd by himself, and put his fingers in his ears, and spat, and touched his tongue.
(Murdock) And he led him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and spit, and touched his tongue,
(Lamsa) So he drew him aside from the people, and put his fingers into his ears, then he spat, and touched his tongue;
(KJV) And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܢܓܕܗ | ܘܢܰܓ݂ܕ݁ܶܗ | 2:12650 | ܢܓܕ | Verb | lead, drag, beat, scourge, beaten, draw, withdraw | 326 | 136 | 62041-07330 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-07331 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܢܫܐ | ܟ݁ܶܢܫܳܐ | 2:10318 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62041-07332 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܠܚܘܕܘܗܝ | ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11150 | ܚܘܕ | Adverb | only, alone | 46 | 36 | 62041-07333 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܪܡܝ | ܘܰܐܪܡܺܝ | 2:20043 | ܪܡܐ | Verb | put, place, cast | 543 | 209 | 62041-07334 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܨܒܥܬܗ | ܨܶܒ݂ܥܳܬ݂ܶܗ | 2:17563 | ܨܒܥܐ | Noun | finger | 473 | 183 | 62041-07335 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܐܕܢܘܗܝ | ܒ݁ܶܐܕ݂ܢܰܘܗ݈ܝ | 2:233 | ܐܕܢܐ | Noun | ear | 4 | 15 | 62041-07336 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܪܩ | ܘܪܰܩ | 2:20253 | ܪܩ | Verb | spit | 549 | 211 | 62041-07337 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܩܪܒ | ܘܰܩܪܶܒ݂ | 2:18975 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62041-07338 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܠܫܢܗ | ܠܠܶܫܳܢܶܗ | 2:11313 | ܠܫܢ | Noun | tongue, language | 245 | 113 | 62041-07339 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|