<-- Mark 7:30 | Mark 7:32 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 7:31
Mark 7:31 - ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܦ݂ܰܩ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܢ ܬ݁ܚܽܘܡܳܐ ܕ݁ܨܽܘܪ ܘܰܕ݂ܨܰܝܕ݁ܳܢ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܠܝܰܡܳܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܒ݁ܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ ܕ݁ܥܶܣܪܰܬ݂ܡ̈ܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Jeshu again departed from the confine of Tsur and of Tsaidon, and came to the sea of Galila, on the confine of the Ten Cities;
(Murdock) Again Jesus departed from the border of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, to the border of Decapolis.
(Lamsa) Again Jesus went out from the border of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, to the border of the ten cities.
(KJV) And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62041-07310 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩ | ܢܦ݂ܰܩ | 2:13402 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62041-07311 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62041-07312 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-07313 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܚܘܡܐ | ܬ݁ܚܽܘܡܳܐ | 2:22760 | ܬܚܘܡܐ | Noun | boundary, border, confine | 609 | 237 | 62041-07314 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܨܘܪ | ܕ݁ܨܽܘܪ | 2:17656 | ܨܘܪ | Proper Noun | Tyre | 476 | 184 | 62041-07315 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܕܨܝܕܢ | ܘܰܕ݂ܨܰܝܕ݁ܳܢ | 2:17709 | ܨܝܕܢ | Proper Noun | Sidon | 477 | 185 | 62041-07316 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܐ | ܘܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2132 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62041-07317 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝܡܐ | ܠܝܰܡܳܐ | 2:9300 | ܝܡܐ | Noun | sea | 193 | 95 | 62041-07318 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܓܠܝܠܐ | ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ | 2:3832 | ܓܠܝܠܐ | Proper Noun | Galilee | 71 | 48 | 62041-07319 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܬܚܘܡܐ | ܒ݁ܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ | 2:22757 | ܬܚܘܡܐ | Noun | boundary, border, confine | 609 | 237 | 62041-073110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܣܪܬܡܕܝܢܬܐ | ܕ݁ܥܶܣܪܰܬ݂ܡ̈ܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ | 2:16096 | ܥܣܪܬܡܕܝ̈ܢܬܐ | Proper Noun | Decapolis | 421 | 166 | 62041-073111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|