<-- Mark 7:24 | Mark 7:26 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 7:25
Mark 7:25 - ܡܶܚܕ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܶܡܥܰܬ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܒ݂ܰܪܬ݂ܳܗ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܘܶܐܬ݂ܳܬ݂ ܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܩܕ݂ܳܡ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) For immediately heard a certain woman concerning him, whose daughter had an unclean spirit; and she came, (and) fell before his feet.
(Murdock) For immediately a woman, whose daughter had an unclean spirit, heard of him; and she came, and fell before his feet,
(Lamsa) For immediately a woman heard about him, whose daughter had an unclean spirit; and she came and fell at his feet.
(KJV) For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܚܕܐ | ܡܶܚܕ݂ܳܐ | 2:6254 | ܚܕ | Particle | immediately, at once | 263 | 119 | 62041-07250 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62041-07251 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܬ | ܫܶܡܥܰܬ݂ | 2:21779 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62041-07252 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܬܐ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ | 2:1493 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62041-07253 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62041-07254 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܛܠܬܗ | ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ | 2:11639 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62041-07255 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܝܬ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ | 2:732 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62041-07256 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-07257 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܒܪܬܗ | ܠܒ݂ܰܪܬ݂ܳܗ | 2:3328 | ܒܪ | Noun | utterance, daughter, word | 56 | 43 | 62041-07258 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62041-07259 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܛܢܦܬܐ | ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ | 2:8261 | ܛܢܦ | Adjective | defiled, unclean, impure, filthy | 177 | 88 | 62041-072510 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܬ | ܘܶܐܬ݂ܳܬ݂ | 2:2142 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62041-072511 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܦܠܬ | ܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ | 2:13302 | ܢܦܠ | Verb | fall | 344 | 142 | 62041-072512 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62041-072513 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܠܘܗܝ | ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ | 2:19405 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62041-072514 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|