<-- Mark 6:56 | Mark 7:2 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 7:1

Mark 7:1 - ܘܰܟ݂ܢܰܫܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܰܘ ܡܶܢ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܀

Translations

(Etheridge) AND there gathered to him Pharishee and Sophree, who had come from Urishlem;

(Murdock) And there gathered about him Pharisees and Scribes, who had come from Jerusalem.

(Lamsa) THEN there gathered unto him Pharisees and scribes, who had come from Jerusalem.

(KJV) Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܢܫܘ ܘܰܟ݂ܢܰܫܘ 2:10265 ܟܢܫ Verb assemble, gather 219 103 62041-07010 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62041-07011 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܦܪܝܫܐ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ 2:17282 ܦܪܫ Participle Adjective Pharisee 460 179 62041-07012 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܣܦܪܐ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ 2:14757 ܣܦܪܐ Noun scribe, lawyer 387 154 62041-07013 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܬܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܰܘ 2:2096 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62041-07014 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-07015 - - - - - - No - - -
ܐܘܪܫܠܡ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ 2:327 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 62041-07016 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.