<-- Mark 5:30 | Mark 5:32 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 5:31

Mark 5:31 - ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܚܳܙܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܕ݁ܚܳܒ݂ܨܺܝܢ ܠܳܟ݂ ܘܳܐܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܰܢܽܘ ܩܪܶܒ݂ ܠܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) His disciples say to him, Thou seest the crowds that oppress thee, and sayest thou, Who touched me ?

(Murdock) And his disciples said to him: Thou seest the throngs that press upon thee; and sayest thou, Who touched me ?

(Lamsa) His disciples said to him, You see the people pressing on you, and yet you say, Who touched me?

(KJV) And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-05310 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-05311 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11243 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62041-05312 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܚܙܐ ܚܳܙܶܐ 2:25187 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-05313 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62041-05314 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܟܢܫܐ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ 2:10322 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62041-05315 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܚܒܨܝܢ ܕ݁ܚܳܒ݂ܨܺܝܢ 2:6172 ܚܒܨ Verb crowd together, throng 124 69 62041-05316 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62041-05317 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܘܐܡܪ ܘܳܐܡܰܪ 2:23304 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-05318 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62041-05319 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܢܘ ܡܰܢܽܘ 2:5028 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 62041-053110 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܩܪܒ ܩܪܶܒ݂ 2:18999 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62041-053111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62041-053112 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.