<-- Mark 5:18 | Mark 5:20 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 5:19

Mark 5:19 - ܘܠܳܐ ܫܰܒ݂ܩܶܗ ܐܶܠܳܐ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܙܶܠ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ ܠܘܳܬ݂ ܐ݈ܢܳܫܰܝܟ݁ ܘܶܐܫܬ݁ܰܥܳܐ ܠܗܽܘܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܠܳܟ݂ ܡܳܪܝܳܐ ܘܕ݂ܶܐܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܟ݁ ܀

Translations

(Etheridge) But he permitted him not; but said to him, Go to thy house, to thy men, and show them what the Lord hath done for thee, and (how he) hath had mercy on thee.

(Murdock) And he suffered him not, but said to him: Go home to thy people, and tell them what the Lord hath done for thee, and hath compassionated thee.

(Lamsa) And he would not permit him, but said to him, Go to your home, to your own people, and tell them what the Lord has done for you, and had mercy on you.

(KJV) Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-05190 - - - - - - No - - -
ܫܒܩܗ ܫܰܒ݂ܩܶܗ 2:20575 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62041-05191 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62041-05192 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-05193 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-05194 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܙܠ ܙܶܠ 2:379 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62041-05195 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܒܝܬܟ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ 2:2743 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62041-05196 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62041-05197 - - - - - - No - - -
ܐܢܫܝܟ ܐ݈ܢܳܫܰܝܟ݁ 2:1431 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62041-05198 - Common Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܐܫܬܥܐ ܘܶܐܫܬ݁ܰܥܳܐ 2:22020 ܫܥܐ Verb play, narrate 588 228 62041-05199 Second Masculine Singular - Imperative ETHPAEL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-051910 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62041-051911 - Common - - - - No - - -
ܕܥܒܕ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14893 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-051912 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62041-051913 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܡܪܝܐ ܡܳܪܝܳܐ 2:12407 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62041-051914 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܕܐܬܪܚܡ ܘܕ݂ܶܐܬ݂ܪܰܚܰܡ 2:19798 ܪܚܡ Verb love, mercy, mercy, compassion 537 207 62041-051915 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܥܠܝܟ ܥܠܰܝܟ݁ 2:15707 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-051916 - - - - - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.