<-- Mark 2:24 | Mark 2:26 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 2:25

Mark 2:25 - ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܩܪܰܝܬ݁ܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܣܬ݁ܢܶܩ ܘܰܟ݂ܦ݂ܶܢ ܗܽܘ ܘܰܕ݂ܥܰܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Jeshu saith to them, Have you never read what David did, when he needed and was hungry, he, and they (who were) with him ?

(Murdock) Jesus said to them: Have ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and his attendants ?

(Lamsa) Jesus said to them, Have you not read what David did, when he was in need and hungry, he and those who were with him?

(KJV) And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-02250 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-02251 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-02252 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-02253 - - - - - - No - - -
ܡܡܬܘܡ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ 2:12546 ܡܬܡ Particle always, ever 280 125 62041-02254 - - - - - - No - - -
ܩܪܝܬܘܢ ܩܪܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:18897 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62041-02255 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62041-02256 - - - - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14973 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-02257 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܘܝܕ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ 2:4228 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62041-02258 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62041-02259 - - - - - - No - - -
ܐܣܬܢܩ ܐܶܣܬ݁ܢܶܩ 2:14631 ܣܢܩ Verb need 383 153 62041-022510 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܘܟܦܢ ܘܰܟ݂ܦ݂ܶܢ 2:10425 ܟܦܢ Verb hunger 222 104 62041-022511 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-022512 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܘܕܥܡܗ ܘܰܕ݂ܥܰܡܶܗ 2:15781 ܥܡ Particle with 416 164 62041-022513 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.