<-- Mark 16:4 | Mark 16:6 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 16:5

Mark 16:5 - ܘܥܰܠܶܝܢ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ ܘܰܚܙܰܝ ܥܠܰܝܡܳܐ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܘܰܥܛܺܝܦ݂ ܐܶܣܛܠܳܐ ܚܶܘܳܪܬ݁ܳܐ ܘܰܬ݂ܡܰܗ ܀

Translations

(Etheridge) And they went into the sepulchre, [The house of burial.] and saw a youth sitting on the right. And he was clothed in a white robe. And they were astonished.

(Murdock) And entering the sepulchre, they saw a youth sitting on the right hand, and clothed in a white robe: and they were in perturbation.

(Lamsa) And they entered the tomb, and saw a young man, sitting on the right, covered in a white robe; and they were astonished.

(KJV) And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܠܝܢ ܘܥܰܠܶܝܢ 2:15621 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62041-16050 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܒܝܬ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2736 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62041-16051 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܩܒܘܪܐ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ 2:18020 ܩܒܪ Noun tomb, sepulchre 487 188 62041-16052 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܙܝ ܘܰܚܙܰܝ 2:6648 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-16053 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܠܝܡܐ ܥܠܰܝܡܳܐ 2:15738 ܥܠܝܡܐ Noun man, young man, youth 415 163 62041-16054 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܬܒ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ 2:9591 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62041-16055 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-16056 - - - - - - No - - -
ܝܡܝܢܐ ܝܰܡܺܝܢܳܐ 2:9314 ܝܡܢ Noun right 193 95 62041-16057 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܛܝܦ ܘܰܥܛܺܝܦ݂ 2:15480 ܥܛܦ Verb turn, clothe 410 162 62041-16058 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܣܛܠܐ ܐܶܣܛܠܳܐ 2:1546 ܐܣܛܠܐ Noun robe 23 26 62041-16059 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܘܪܬܐ ܚܶܘܳܪܬ݁ܳܐ 2:6579 ܚܘܪ Adjective white 134 72 62041-160510 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܬܡܗ ܘܰܬ݂ܡܰܗ 2:22851 ܬܡܗ Verb astonished, astonish 614 239 62041-160511 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.