<-- Mark 16:13 | Mark 16:15 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 16:14
Mark 16:14 - ܐ݈ܚܪܳܝܰܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܰܚܕ݂ܰܥܣܰܪ ܟ݁ܰܕ݂ ܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ ܘܚܰܣܶܕ݂ ܠܚܰܣܺܝܪܽܘܬ݂ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܘܰܠܩܰܫܝܽܘܬ݂ ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܕ݁ܰܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ ܕ݁ܩܳܡ ܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) BUT afterward he appeared to the eleven as they reclined, and he reproved the littleness of their faith and the hardness of their heart, because those who had seen that he had arisen they had not believed.
(Murdock) And at last, he appeared to the eleven: as they reclined at table; and he reproved the slenderness of their faith, and the hardness of their heart; because they believed not those who had seen him actually risen.
(Lamsa) At last he appeared to the eleven while they were reclining, and he upbraided them for their little faith and the dulness of their hearts, because they had not believed those who saw him risen.
(KJV) Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܚܪܝܬ | ܐ݈ܚܪܳܝܰܬ݂ | 2:7667 | ܐܚܪ | Adjective | last, extreme | 12 | 18 | 62041-16140 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62041-16141 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܚܙܝ | ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ | 2:6589 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62041-16142 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܚܕܥܣܪ | ܠܰܚܕ݂ܰܥܣܰܪ | 2:6252 | ܚܕ | Numeral | eleven | 128 | 70 | 62041-16143 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62041-16144 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܡܝܟܝܢ | ܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ | 2:14541 | ܣܡܟ | Verb | support, recline, recline | 380 | 152 | 62041-16145 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܚܣܕ | ܘܚܰܣܶܕ݂ | 2:7372 | ܚܣܕ | Denominative | revile, reproach, upbraid | 150 | 79 | 62041-16146 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܚܣܝܪܘܬ | ܠܚܰܣܺܝܪܽܘܬ݂ | 2:7458 | ܚܣܪ | Noun | want, need, defect | 151 | 79 | 62041-16147 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ | ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܗܽܘܢ | 2:1199 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62041-16148 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܠܩܫܝܘܬ | ܘܰܠܩܰܫܝܽܘܬ݂ | 2:19164 | ܩܫܐ | Noun | hardness, difficulty, severity | 522 | 199 | 62041-16149 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܠܒܗܘܢ | ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ | 2:10957 | ܠܒ | Noun | heart | 233 | 108 | 62041-161410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܠܗܢܘܢ | ܕ݁ܰܠܗܳܢܽܘܢ | 2:5043 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62041-161411 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܚܙܐܘܗܝ | ܕ݁ܰܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ | 2:6603 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62041-161412 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܕܩܡ | ܕ݁ܩܳܡ | 2:18282 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62041-161413 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62041-161414 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܝܡܢܘ | ܗܰܝܡܶܢܘ | 2:1144 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62041-161415 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAIEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|