<-- Mark 15:26 | Mark 15:28 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 15:27

Mark 15:27 - ܘܰܙܩܰܦ݂ܘ ܥܰܡܶܗ ܬ݁ܪܶܝܢ ܠܶܣܛܳܝܶܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܣܶܡܳܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And they crucified with him two thieves, one on his right and one on his left;

(Murdock) And they crucified with him two robbers, the one on his right hand, and the other on his left.

(Lamsa) And they crucified with him two bandits, one on his right and one on his left.

(KJV) And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܙܩܦܘ ܘܰܙܩܰܦ݂ܘ 2:5917 ܙܩܦ Verb crucify, lift up, elevate, erect 120 67 62041-15270 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62041-15271 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62041-15272 - Masculine - - - - No - - -
ܠܣܛܝܐ ܠܶܣܛܳܝܶܐ 2:11256 ܠܣܛܐ Noun robber, brigand 243 112 62041-15273 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62041-15274 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-15275 - - - - - - No - - -
ܝܡܝܢܗ ܝܰܡܺܝܢܶܗ 2:9315 ܝܡܢ Noun right 193 95 62041-15276 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܚܕ ܘܚܰܕ݂ 2:6239 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62041-15277 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-15278 - - - - - - No - - -
ܣܡܠܗ ܣܶܡܳܠܶܗ 2:14573 ܣܡܠܐ Noun left 381 153 62041-15279 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.