<-- Mark 15:10 | Mark 15:12 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 15:11

Mark 15:11 - ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܚܰܦ݁ܶܛܘ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܕ݁ܰܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݂ܰܐ ܢܶܫܪܶܐ ܠܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) But the chief priests the more incited the multitude, that Bar-aba he should release to them.

(Murdock) But the chief priests further persuaded the multitudes, that Bar Abas should be released to them.

(Lamsa) But the high priests incited the people the more, that he should release Bar-Abbas to them.

(KJV) But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܰܝ 2:19210 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62041-15110 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62041-15111 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-15112 - - - - - - No - - -
ܝܬܝܪܐܝܬ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ 2:9661 ܝܬܪ Adverb (ending with AiYT) abundantly, especially, exceedingly 199 98 62041-15113 - - - - - - No - - -
ܚܦܛܘ ܚܰܦ݁ܶܛܘ 2:7484 ܚܦܛ Verb exhort, incite, encourage 153 80 62041-15114 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܠܟܢܫܐ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ 2:10322 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62041-15115 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܠܒܪ‌ܐܒܐ ܕ݁ܰܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݂ܰܐ 2:3177 ܒܪ‌ܐܒܐ Proper Noun Barabbas 53 40 62041-15116 - - - - - - No - - -
ܢܫܪܐ ܢܶܫܪܶܐ 2:22375 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62041-15117 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-15118 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.