<-- Mark 14:68 | Mark 14:70 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 14:69

Mark 14:69 - ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܘܫܰܪܝܰܬ݂ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܰܪ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܳܢܳܐ ܡܶܢܗܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܀

Translations

(Etheridge) And again that damsel saw him, and she began to say to those who were standing, This man is also of them.

(Murdock) And the maid saw him again, and she began to say to those standing by, This man also is one of them.

(Lamsa) And the same young maid saw him, and began to say to those who stood by, This one also is one of them.

(KJV) And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܙܬܗ ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ 2:6661 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-14690 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܬܘܒ ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:22723 ܬܒ Particle again, furthermore 606 235 62041-14691 - - - - - - No - - -
ܥܠܝܡܬܐ ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ 2:15741 ܥܠܝܡܐ Noun woman, young woman 415 163 62041-14692 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܝ ܗܳܝ 2:5045 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62041-14693 - Feminine Singular - - - No - - -
ܘܫܪܝܬ ܘܫܰܪܝܰܬ݂ 2:22366 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62041-14694 Third Feminine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܕܬܐܡܪ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܰܪ 2:1285 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-14695 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܐܝܠܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ 2:684 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62041-14696 - Common Plural - - - No - - -
ܕܩܝܡܝܢ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ 2:18280 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62041-14697 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 62041-14698 - - - - - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62041-14699 - Masculine Singular - - - No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62041-146910 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-146911 Third Masculine Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.