<-- Mark 14:54 | Mark 14:56 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 14:55

Mark 14:55 - ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܟ݂ܽܠܶܗ ܟ݁ܶܢܫܗܽܘܢ ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܝܶܫܽܘܥ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܡܺܝܬ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܀

Translations

(Etheridge) But the chief priests and all the assembly of them sought against Jeshu testimony to put him to death, but they found not.

(Murdock) And the chief priests and all the assembly sought for testimony against Jesus, to put him to death: but they found it not.

(Lamsa) The high priests and the whole council were seeking testimony against Jesus so that they might put him to death; but they could not find it.

(KJV) And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܰܝ 2:19210 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62041-14550 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62041-14551 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-14552 - - - - - - No - - -
ܘܟܠܗ ܘܟ݂ܽܠܶܗ 2:10054 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62041-14553 - Masculine - - - - No Third Masculine Singular
ܟܢܫܗܘܢ ܟ݁ܶܢܫܗܽܘܢ 2:10320 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62041-14554 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܒܥܝܢ ܒ݁ܳܥܶܝܢ 2:2986 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62041-14555 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-14556 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-14557 - - - - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-14558 - - - - - - No - - -
ܣܗܕܘܬܐ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:14073 ܣܗܕ Noun testimony 362 147 62041-14559 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܡܝܬܘܢܝܗܝ ܕ݁ܰܢܡܺܝܬ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ 2:11454 ܡܬ Verb dead, die, death 260 118 62041-145510 Third Masculine Plural - Imperfect APHEL No Third Masculine Singular
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-145511 - - - - - - No - - -
ܐܫܟܚܘ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ 2:21194 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62041-145512 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.