<-- Mark 14:17 | Mark 14:19 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 14:18

Mark 14:18 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ ܘܠܳܥܣܺܝܢ ܐܶܡܰܪ ܝܶܫܽܘܥ ܐܰܡܺܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܥܰܡܝ ܗܽܘ ܢܰܫܠܡܰܢܝ ܀

Translations

(Etheridge) And as they reclined and ate, Jeshu said to them, Amen I tell you, That one of you who eateth with me shall betray me.

(Murdock) And as they reclined and ate, Jesus said: Verily I say to you, That one of you that eateth with me, will betray me.

(Lamsa) And when they were reclining and eating, Jesus said, Truly I say to you, One of you who eats with me, he will betray me.

(KJV) And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62041-14180 - - - - - - No - - -
ܣܡܝܟܝܢ ܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ 2:14541 ܣܡܟ Verb support, recline, recline 380 152 62041-14181 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܘܠܥܣܝܢ ܘܠܳܥܣܺܝܢ 2:11276 ܠܥܣ Verb eat, chew 244 112 62041-14182 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-14183 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-14184 - - - - - - No - - -
ܐܡܝܢ ܐܰܡܺܝܢ 2:1109 ܐܡܝܢ Particle Amen, verily 19 23 62041-14185 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-14186 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62041-14187 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62041-14188 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܚܕ ܕ݁ܚܰܕ݂ 2:6231 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62041-14189 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢܟܘܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ 2:12189 ܡܢ Particle from 281 125 62041-141810 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܐܟܠ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ 2:810 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62041-141811 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܥܡܝ ܥܰܡܝ 2:15790 ܥܡ Particle with 416 164 62041-141812 - - - - - - No First Common Singular
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-141813 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܢܫܠܡܢܝ ܢܰܫܠܡܰܢܝ 2:21535 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62041-141814 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.