<-- Mark 13:36 | Mark 14:1 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 13:37

Mark 13:37 - ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܥܺܝܪܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) But what to you I say, that unto all I say, Be watchful.

(Murdock) And what I say to you, I say to you all: Be ye watchful.

(Lamsa) What I say to you I say to all of you: Be alert.

(KJV) And what I say unto you I say unto all, Watch.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62041-13370 - Common - - - - No - - -
ܕܠܟܘܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ 2:10831 ܠ Particle to, for 232 107 62041-13371 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-13372 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-13373 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62041-13374 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ 2:10104 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62041-13375 - Masculine - - - - No Second Masculine Plural
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-13376 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-13377 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62041-13378 First Common Singular - - - Yes - - -
ܗܘܝܬܘܢ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:5105 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-13379 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܝܪܝܢ ܥܺܝܪܺܝܢ 2:28346 ܥܪ Verb awake, wake up, watch, arouse 426 167 62041-133710 Second Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.