<-- Mark 11:7 | Mark 11:9 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 11:8
Mark 11:8 - ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܫܰܘܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܢܰܚܬ݁ܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܦ݁ܳܣܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܣܰܘܟ݁ܶܐ ܡܶܢ ܐܺܝܠܳܢܶܐ ܘܰܡܫܰܘܶܝܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But many spread their vestments in the way, and others cut branches from the trees and spread them in the way;
(Murdock) And many spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and strewed them in the way.
(Lamsa) And many spread their garments on the road; and others cut down branches from the trees, and spread them on the road.
(KJV) And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܣܓܝܐܐ | ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ | 2:13929 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62041-11080 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62041-11081 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܘܝܢ | ܡܫܰܘܶܝܢ | 2:20818 | ܫܘܐ | Verb | worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth | 561 | 216 | 62041-11082 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-11083 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܢܚܬܝܗܘܢ | ܢܰܚܬ݁ܰܝܗܽܘܢ | 2:12964 | ܢܚܬܐ | Noun | garment | 336 | 139 | 62041-11084 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܐܘܪܚܐ | ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ | 2:305 | ܐܪܚ | Noun | way, road, highway, journeying | 8 | 16 | 62041-11085 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܚܪܢܐ | ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7688 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62041-11086 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܣܩܝܢ | ܦ݁ܳܣܩܺܝܢ | 2:16891 | ܦܣܩ | Verb | cut off, cut down, break | 453 | 177 | 62041-11087 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-11088 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܣܘܟܐ | ܣܰܘܟ݁ܶܐ | 2:14140 | ܣܘܟܐ | Noun | branch | 365 | 148 | 62041-11089 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-110810 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܢܐ | ܐܺܝܠܳܢܶܐ | 2:646 | ܐܝܠܐ | Noun | tree | 13 | 18 | 62041-110811 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܫܘܝܢ | ܘܰܡܫܰܘܶܝܢ | 2:20811 | ܫܘܐ | Verb | worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth | 561 | 216 | 62041-110812 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܒܐܘܪܚܐ | ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ | 2:305 | ܐܪܚ | Noun | way, road, highway, journeying | 8 | 16 | 62041-110813 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|