<-- Mark 11:18 | Mark 11:20 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 11:19
Mark 11:19 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܪܰܡܫܳܐ ܢܦ݂ܰܩܘ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND when it was evening, they went without from the city.
(Murdock) And when it was evening, they went out from the city.
(Lamsa) And when evening came, they went outside of the city.
(KJV) And when even was come, he went out of the city.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62041-11190 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗܘܳܐ | 2:5086 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-11191 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܡܫܐ | ܪܰܡܫܳܐ | 2:20086 | ܪܡܫܐ | Noun | evening | 544 | 209 | 62041-11192 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܘ | ܢܦ݂ܰܩܘ | 2:13406 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62041-11193 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܒܪ | ܠܒ݂ܰܪ | 2:3196 | ܒܪ | Particle | outside | 235 | 108 | 62041-11194 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-11195 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܝܢܬܐ | ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ | 2:4522 | ܕܢ | Noun | city | 252 | 115 | 62041-11196 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|