<-- Mark 10:50 | Mark 10:52 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:51

Mark 10:51 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܡܳܢܳܐ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܳܟ݂ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܣܰܡܝܳܐ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܺܝ ܕ݁ܶܐܚܙܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Saith to him Jeshu, What wilt thou that I do for thee ? And he, the blind, said to him, Rabi, that I may see.

(Murdock) Jesus said to him: What wilt thou, that I do for thee ? And the blind man said to him: Rabbi, that I may have sight.

(Lamsa) Jesus said to him, What do you wish me to do for you? The blind man said to him, Master, that I may see.

(KJV) And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-10510 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-10511 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-10512 - - - - - - No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62041-10513 - - - - - - No - - -
ܨܒܐ ܨܳܒ݂ܶܐ 2:28982 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62041-10514 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62041-10515 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܐܥܒܕ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ 2:14866 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-10516 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62041-10517 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10518 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-10519 - - - - - - No - - -
ܣܡܝܐ ܣܰܡܝܳܐ 2:14531 ܣܡܝ Adjective blind 380 152 62041-105110 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-105111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-105112 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܺܝ 2:19249 ܪܒ Noun rabbi, master 526 200 62041-105113 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܐܚܙܐ ܕ݁ܶܐܚܙܶܐ 2:6594 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-105114 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.