<-- Luke 9:60 | Luke 9:62 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:61
Luke 9:61 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܐܺܬ݂ܶܐ ܒ݁ܳܬ݂ܪܳܟ݂ ܡܳܪܝ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܦ݁ܶܣ ܠܺܝ ܐܺܙܰܠ ܐܶܫܰܠܶܡ ܠܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܝ ܘܺܐܬ݂ܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And another said to him, I will come after thee, my Lord, but first permit me to go to salute the sons of my house, and I will come.
(Murdock) Another said to him: I will follow thee, my Lord; but allow me first to bid adieu to my household, and I will come.
(Lamsa) Another one said to him, I will follow you, my Lord; but permit me first to entrust my household to some one, and then come.
(KJV) And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-09610 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-09611 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܚܪܢܐ | ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7675 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62042-09612 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܬܐ | ܐܺܬ݂ܶܐ | 2:2078 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-09613 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܬܪܟ | ܒ݁ܳܬ݂ܪܳܟ݂ | 2:2224 | ܐܬܪ | Particle | after, behind | 57 | 43 | 62042-09614 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܡܪܝ | ܡܳܪܝ | 2:12405 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62042-09615 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܠܘܩܕܡ | ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ | 2:18062 | ܩܕܡ | Particle | before, formerly | 238 | 110 | 62042-09616 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-09617 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܦܣ | ܐܰܦ݁ܶܣ | 2:16855 | ܦܣ | Verb | allow, permit | 451 | 176 | 62042-09618 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | APHEL | No | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-09619 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܙܠ | ܐܺܙܰܠ | 2:342 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-096110 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܫܠܡ | ܐܶܫܰܠܶܡ | 2:21458 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62042-096111 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܒܢܝ | ܠܰܒ݂ܢܰܝ | 2:3299 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62042-096112 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | - | - | - | ܒܝܬܝ | ܒ݁ܰܝܬ݁ܝ | 2:2709 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-096113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܐܬܐ | ܘܺܐܬ݂ܶܐ | 2:2133 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-096114 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|